| 当前位置:中招首页 -> 外语培训 -> 考研英语 -> 考研翻译 -> |
研究生英语入学考试英译汉试题的特点
2005-11-14 21:57:11 来源:未知 |
1近5年英译汉试题的文章均为议论文,其结构严谨、逻辑性强。文章长度约400词。
2文章中要求翻译的5个句子结构比较复杂。因此,考生应统观全文,根据语篇的逻辑关系做必要的翻译处理,如分译或合译。
3文章中要求翻译的句子中,常有一些词,要求考生根据上下文去选择词义或作词义 的引申。
4文章中要求翻译的句子中,往往有代词,因此考生应根据上下文准确理解其指代关系并译成汉语。
5文章中要求翻译的句子中,往往有一些惯用句型或成语。如:not so much ... as与其……不如……;anything but根本不。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
中招在线版权与免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中招在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:中招在线",违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。 |