| Despite the historic antipathy between Britain and France, one in five Britons wish they were born on the other side of the English Channel, according to a poll.
一项民意调查显示,虽然英法两国之间存在历史宿怨,但五分之一的英国人觉得还是生在法国好。
In a survey of 1,010 people, Britons were apparently charmed by the so-called "Thierry Factor" -- the rise of high-profile French celebrities here, such as Arsenal striker Thierry Henry.
这项有1010人参与的调查表明,英国人对所谓的“蒂埃里效应”很感兴趣,“蒂埃里效应”指的是一些法国名人在英国的影响力越来越大,比如阿森纳队的前锋蒂埃里·亨利。
Meanwhile, just under a third, 32 percent, of Britons under 50 said they would prefer to live in France, with 23 percent choosing Britain as the ideal home.
此外,在50岁以下的英国人中,32%人的人说他们更想在法国生活,而23%的人表示还是愿意在英国生活。
Jointly third in Europe were Italy and Spain, both receiving 19 percent of the vote for the best place to live.
除法国外,欧洲的意大利和西班牙也颇受英国人青睐,各有19%的调查对象认为它们是理想的居住地。
More than a third, 37 percent, would like to move to France after they retire, while 30 percent would like to continue living here.
37%的人表示想在退休后移居法国,30%的人愿意继续在英国生活。
In addition, Britons seem better able to identify French landmarks and icons than their own -- while 93 percent of British people could identify the Eiffel Tower, 83 percent could point out the equivalent in Blackpool, northwest England.
此外,英国人在识别法国的象征性建筑和标志时比本国的还要强。93%的英国人可以认出埃菲尔铁塔,而只有83%的英国人能认出英国西北部的布莱克浦塔。
At the same time, while 69 percent of those polled could name Paris's Arc de Triomphe, only 40 percent could identify London's Marble Arch.
另外,69%的调查对象能说出巴黎凯旋门的名字,而只有40%的人认得伦敦的大理石拱门。
Some 40 percent of Britons also thought wine was the best drink to accompany a meal, with just 5 percent choosing a glass of traditional British ale.
约40%的英国人认为葡萄酒是最佳佐餐饮品,而只有5%的英国人青睐传统的英国爱尔啤酒。 |